The transcription process basically consists of transforming the content of an audiovisual document into text. Namely, we may have a recording or video that we need to obtain its written version of what happens in said audiovisual documents. That's what we are for! We convert your speech or dialogue into text efficiently and transparently, offering confidentiality and quality assurance for your projects.
The reasons for requesting a transcript can be very diverse. On the one hand, it may be
the case that a user has to give a copy of what is covered in a video or recording to the
different members of their team.
On the other hand, in the case of a trial or arbitration, a written transcript can work as a
true copy of what the speakers have transmitted. This written version is useful as
evidence or documentation from the trial.
In the case of a meeting, a transcription is much more effective for the understanding of
it, than typing minutes. To avoid misunderstanding of these meetings, send us your
recording and we will take care of it.
Transcriptions are essential for the understanding of any multimedia document. These
include:
This includes pronunciation errors, stammering, unfinished words, fillers (i.e., “I mean”, “you know”, “like”...), external sounds and noises. By including these aspects of language, reading comprehension of the transcript is much more difficult. However, this type of transcription can be useful in trials, where any detail is relevant.
The usual speech errors, such as grammatical and pronunciation errors, are corrected. Repetitions, stammering, as well as external sounds and noises are also omitted. This type of transcription guarantees a correct transmission of the message and, at the same time, it makes the reader understand the transcript more effectively.
Our model consists of three parts: Transcription, Translation and Design
Within each item we can perform different types of work. In the case of Transcription, we
receive your multimedia file to turn it into text. After the transcription is done, a strict
Quality Control is carried out before getting the final output. In this way, a better
understanding of what happens in a dialogue, meeting, trial, etc. is obtained.
Moreover, a Translation of the transcription can be requested. In addition to transcripts,
we also provide literary, scientific and technical translations, among others. Finally, we
carry out a Text Revision, in order to ensure that your project is free of errors, such as:
stylistic, spelling, grammatical, etc. Thanks to our expert proofreaders, you will get a
professional translation. In this way, your company will be able to cross borders in order
to reach different markets.
Finally, we edit and proofread the document for its presentation. This is where the area
of Design develops its creative work. We can edit the document and transform it into any
format in which your company wishes to receive the output, whether as reports,
graphics, presentations and much more. In this way, you will be able to obtain a final
product with greater impact and adapted to the aesthetic needs of your company.